Des Bergmanns Gruß

Der virtuelle Stammtisch. Das Forum für Smalltalk und Witzeleien. Hier ist auch HTML erlaubt!
Antworten
Benutzeravatar
Nobi
Foren-Profi
Beiträge: 4306
Registriert: Di. 01. Okt 02 0:00
Name: Nobi
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Des Bergmanns Gruß

Beitrag von Nobi »

Glück Auf - Den Gruß der Bergleute im deutschsprachigen Raum kennt wohl jeder. Wie sieht es aber in den anderen Sprachgebieten aus? Wird dort das "Glück Auf" nur in die jeweilige Landessprache übersetzt oder gibt es einen eigenen Gruß der Bergleute?

Danke für die Antworten :)
GLÜCK AUF | NOBI

Der Berg ist frei.
Wo eyn man eynfahrn will
mag her es thun mit rechte.


w w w . b e r g b a u s h i r t . d e
Benutzeravatar
wolke
Foren-Profi
Beiträge: 281
Registriert: Fr. 01. Nov 02 0:00
Name: Christian Wolkersdorfer
Wohnort: Pretoria/Südafrika
Kontaktdaten:

Beitrag von wolke »

In Slowenien:

Sreçno

Ist unserem Glück Auf ähnlich, heißt aber "Viel Glück"
Benutzeravatar
MichaP
User
Beiträge: 4786
Registriert: Do. 01. Aug 02 0:00
Name: Michael Pfefferkorn-Ungnad
Kontaktdaten:

Beitrag von MichaP »

Zdar Buh (tschechisch)
Glück auf!

Michael
______________________________________
GeoBerg
Foren-User
Beiträge: 121
Registriert: Mi. 01. Okt 03 0:00
Wohnort: Freiberg
Kontaktdaten:

Beitrag von GeoBerg »

Also während meiner Uralreise habe ich auch im Chromitbergwerk bei Saranij nach einem russischen Gruß gefragt. Die Bergleute dort meinten, dass es so etwas bei ihnen nicht gäbe.

GA, Lutz.
frisep e.V. - Unterstützt die Öffentlichkeitsarbeit für die Geo- & Montanwissenschaften!
geoberg.de - Die interaktive Plattform für Geologie & Bergbau.
Benutzeravatar
Claudia
Foren-Profi
Beiträge: 1511
Registriert: Do. 01. Aug 02 0:00
Name: Claudia Redantz
Wohnort: Erfurt

Beitrag von Claudia »

ebenso lautete die antwort auf die selbe frage in spanien - kein gruß.
aber sie kennen das "glück auf" und finden es schön! :wink:
Glück auf!
Claudia

---------------------------
Rettet den Wald - esst mehr Spechte!
Benutzeravatar
Jörn
Foren-Profi
Beiträge: 967
Registriert: Fr. 01. Aug 03 0:00

Beitrag von Jörn »

Mein Chef hat mich in der letzten Woche anläßlich des anstehenden Besuches einer Delegation von Knoppex gefragt ob ich denn wüßte, was Glückauf auf polnisch heißt. Ich meinte irgenwas mit "Glückski aufski", was natürlich falsch war... :roll: Man spricht es es "Schesch bosche" Schesch = Gruß, bosche = Gott. Es wird - im Gegensatz zum Glückauf, nicht vor der Anfahrt gesagt, sondern erst vor Ort. Für genauere Infos muss ich mich aber noch mal erkundigen.

Die Lothringer wollen mit Deutschland zwar nichts mehr zu tun haben, dennoch ist es ihnen bis zur letzten Schicht bei HBL nicht gelungen, "Glückauf" durch das französische "Bonne Chance" ersetzen.

OT: Schreibt man Glückauf eigentlich zusammen oder auseinander?

Jörn
"Das Bergamt braucht doch Wochen, bis es etwas genehmigt!"

Götz George in "Böse Wetter", 2015
Benutzeravatar
Nobi
Foren-Profi
Beiträge: 4306
Registriert: Di. 01. Okt 02 0:00
Name: Nobi
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Beitrag von Nobi »

aus dem www:
  • russisch: В добрый час! [wdobryj tschjass]
    polnisch "Szczesc Boze"
GLÜCK AUF | NOBI

Der Berg ist frei.
Wo eyn man eynfahrn will
mag her es thun mit rechte.


w w w . b e r g b a u s h i r t . d e
Benutzeravatar
MichaP
User
Beiträge: 4786
Registriert: Do. 01. Aug 02 0:00
Name: Michael Pfefferkorn-Ungnad
Kontaktdaten:

Beitrag von MichaP »

Jörn hat geschrieben:
OT: Schreibt man Glückauf eigentlich zusammen oder auseinander?

Jörn
DAS ist mein Thema! hach, endlich will es mal jemand wissen!

Die Verbindliche Schreibeweise lt. Duden, deutsche Rechtschreibung ist "Glück auf!" Also: "Glück" groß, "auf!" klein mit Ausrufezeichen.

Jetzt kommen gleich die Harzer und schreien. Bei uns wird "Glück auf!" aber "GLÜCKAUF" geschrieben und im Erzgebirge meint man eventuell hier und da "Glück Auf!" ... das sind regionale Prägungen, die geschichtlich gesehen sicherlich nicht falsch sind, aber dennoch genau genommen nicht exakt sind. Man hat früher auch z.B. "uffn Orte" gesagt ... würde heute keinem mehr einfallen.
Aber eins ist sicher: man wird sich bestimmt darüber streiten wollen. Eingaben bitte direkt an die Dudenredaktion.
Glück auf!

Michael
______________________________________
Benutzeravatar
Oberhutmann
Foren-Profi
Beiträge: 335
Registriert: Sa. 01. Mai 04 0:00

Beitrag von Oberhutmann »

GeoBerg hat geschrieben:Also während meiner Uralreise habe ich auch im Chromitbergwerk bei Saranij nach einem russischen Gruß gefragt. Die Bergleute dort meinten, dass es so etwas bei ihnen nicht gäbe.

GA, Lutz.
Sorry, falsche Auskunft!
Zitat aus Bergmanns Geleucht, Bd.1 S.33:
Auch befindet sich ein solches Exemplar (=Froschlampe Anm.d.V.) in der Sammlung, bei welchem auf dem Schild anstatt des sonst üblichen "Glück Auf" in altrussischen Buchstaben "Bochpomoschtsch" -zu deutsch: "Gott Hilf" bzw. "Gott beschütze mich" -eingeschlagen ist. Diese sehr seltene Froschlampe wurde im karelianischen Nickelbergbau benutzt.
S.32 zeigt ein SW Bild davon.

Dawo Katalog 1997, Exemplar 358:
"große Parade Froschlampe, ....., Glück Auf (ungarische Sprache) u.Datum 1907, .... "
Ich versuche die Schrift am Bild zu lesen: JOSZERENCSET
"Wenn nun an und für sich das Loos des armen Bergmannes nicht zu beneiden ist, soll ihm wenigstens so viel Licht in der Grube gegeben werden, daß er seine Arbeit dabei gut verrichten kann." Bergingenieur G.A. Heinbach zu Steyersdorf im Banat 1868
Antworten