Seite 1 von 1
Englische Übersetzung Schwenkbühnengrube
Verfasst: Mi. 01. Apr 20 11:10
von wolke
Hallo Forum,
da ich wegen „Evakuierung“ aus Südafrika gerade keinen Zugriff auf meine Lexika habe und im Internet nicht fündig wurde, bräuchte ich bitte Eure Hilfe:
Wie übersetzt man „Schwenkbühnengrube“ oder „Schwingbühnengrube“ am besten ins Englische?
Anbei 3 Abbildungen zur Erklärung.
Glückauf und bleib gesund!
Christian Wolkersdorfer
Re: Englische Übersetzung Schwenkbühnengrube
Verfasst: Mi. 01. Apr 20 12:41
von AUF Reviersteiger
Hallo,
in meinem Fachwörterbuch für das Bauwesen findet sich leider nur die Schwenkbrücke:
englisch = swing bridge
Google Übersetzer bietet für die Schwenkbühnengrube folgende Übersetzung:
Swing platform pit
Ob dies auch für den Bergbau gilt ist allerdings fraglich?
Glück Auf!
Pit
Re: Englische Übersetzung Schwenkbühnengrube
Verfasst: Mi. 01. Apr 20 21:28
von AdM_Michael
Schwenk-/Schwingbühne = tilting platform
Schwenkbühnengrube = tilting platform pit oder pit for tilting platform
Quellen: Stownik Gorniczy, Wiadomosci Gornicze, 1996, ISBN 83-902265-5-3
Fachwörterbuch für Bergbau und Bergbauwirtschaft, Verlag Glückauf, 1947
Bergbaurechnik und Aufbereitung, Enke, 1981 oder VEB Verlag Technik, 1980, ISBN 3-432-91591-8 liefert noch Schwingbühne = plat
was aber nach dem Wörterbuch GeoTechnik, Springer, 1997 nur die Übersetzung von Füllort ist.
Re: Englische Übersetzung Schwenkbühnengrube
Verfasst: Sa. 04. Apr 20 17:24
von wolke
Herzlichen Dank, @AUF Reviersteiger und @AdM_Michael. Ich denke ich werde “pit under the tilting platform” verwenden. Ein englischer Kollege hat auch “trap” als Lösung genannt. Das Wort scheint im Englischen wie im Deutschen selten verwendet zu werden. Da bleibt dann nur eine Abbildung im Text und dann das Wort, um klar zu machen, worum es exakt geht.
Glückauf und bleib gesund!
Christian Wolkersdorfer