zwei Unterkühlungstote in US-Höhle
Verfasst: Di. 22. Feb 11 22:08
Kopfschüttel, aber lest selbst.
Info über den Mailverteiler des HRVD
Aktueller Unfallbericht mit Übersetzung von KGM-Forumsmitglied til.
Die US-Army-Methode kommt einem irgendwie bekannt vor...
Martin Gebert
- --8><--
Hi, es gibt einen ersten freigegebenen Unfallbericht, Quelle ist wohl
"Tim White, Southeastern Region Coordinator-National Cave Rescue
Commission, NSS". Geposted im US-Höhlenforum,
http://www.forums.caves.org/viewtopic.p ... 255#p99861
.
Übersetzung von mir. Freie Weiterverwendung.
On February 12, 2011 rescuers in Walker County, GA recovered the
bodies of two men suspended in a waterfall at a 125 foot pit in
Ellison’s Cave. The men were members of a party of 5 men and 5 women
who had come to visit the cave from Florida and to practice rappelling.
Am 12. Februar 2011 haben Rettungskräfte in Walker Country, Georgia
die Leichen von zwei Männern, die in einem Wasserfall in einem 125 Fuß
tiefen Schacht hingen, geborgen. Die beiden Männer waren Teil einer
Gruppe von 5 Männern und 5 Frauen, die aus Florida kamen um die Höhle
zu besuchen und abseilen zu üben.
The first man, Mr. Grant Lockenbach, aged 20, rigged the drop in the
waterfall rather than using the standard rigging point for the 125
foot drop known as the Warm Up Pit. He was reported to have rappelled
into the pit to recover a pack that had been accidentally dropped to
the bottom. Some time following this Mr. Pirie also rigged the
waterfall and rappelled down in an apparent attempt to aid Mr. Lockenbach.
Der erste Mann, Herr Grant Lockenbach (20) hängte die Seile im
Wasserfall statt am normalen Anschlagpunkt [der wohl außerhalb des
Wassers ist, Anm.d.Ü.] für den 125 Fuß-Schacht "Warm-Up Pit". Er ist
den berichten zufolge in den Schacht abgeseilt, um einen
Schleifsack/Rucksack ("Pack") zu holen, der ausversehen
hinuntergefallen war. Einige Zeit später hat Herr Pirie sein Seil
ebenfalls im Wasserfall angeschlagen, und ist abgeseilt, wohl um Herrn
Lockenbach zu retten.
When the rescuers arrived they found the men were stranded on rope
approximately 40 feet from the bottom of the drop near a ledge and
directly in the waterfall. Rescuers did not measure Lockenbach’s line,
so it is unclear exactly how close to the bottom this rope came.
Als die Retter vor Ort ankamen, waren die beiden Männer am Seil etwa
40 Fuß vom Schachtgrund entfernt, nahe eines Vorsprunges und direkt im
Wasserfall. Das Seil von Herrn Lockenbach wurde von den Rettern nicht
gemessen, es ist also unklar, ob das Seil zum Schachtgrund reichte.
The first man down, Mr. Lockenbach was dressed in shorts, a
short-sleeved shirt and tennis type shoes. He was wearing a military
style self-tied seat harness. An auto lock carabiner held his ATC type
rappel device, which was rigged to the main line. The main line was a
soft black 3-lay rope. A handled ascender was clipped directly from
his harness to his main line with a carabiner. An additional handled
ascender, with no sling, was hanging from his harness by a carabiner.
Mr. Lockenbach was not wearing a helmet or gloves. No light was found
on his person.
Der erste Patient, Herr Lockenbach, war mit Shorts, einem
Kurzarm-Shirt und Tennisschuhen bekleidet. Er hatte einen "military
style" selbstgeknüpften/-gebundenen Sitzgurt an. Ein
Auto-Lock-Karabiner hat sein Abseilgerät vom ATC-Typ gehalten. Der ATC
war mit dem Hauptseil verbunden. Das Hauptseil war weiches, schwarzes
"3-lay"-Seil [da müsste jemand mit mehr Speleo-/Seil-Fachenglisch ran,
ich weiss nicht, was da gemeint ist; Anm.d.Ü]. Eine Steigklemme mit
Griff war mit einem Karabiner direkt vom Sitzgurt mit dem Hauptseil
verbunden. Eine zweite Steigklemme mit Griff (ohne Trittschlinge) hing
mit einem Karabiner von seinem Gurt [vermutlich an einer
Materialschlaufe; Anm.d.Ü.]. Herr Lockenbach trug weder Helm noch
Handschuhe, und hatte zum Auffindezeitpunkt kein Licht am Körper.
The second man, Mr. Pirie was also dressed in shorts, a short-sleeved
shirt, and tennis type shoes. He was wearing a commercially sewn
harness with an ATC type device for rappelling. A yellow/black
accessory cord (approximately 5 millimeters or less) was rigged
through the ATC device. Both ends of this cord were dangling below Mr.
Pirie. One end of the cord had a 2 foot loop tied in it. Mr. Pirie had
no ascending equipment with him. His helmet was suspended on a string
underneath him, chin strap open. He had no gloves, and no light was
found on his person.
Der zweite Mann, Herr Pirie, trug ebenfalls Shorts, ein Kurzarmshirt
und Tennisschuhe. Er verwendete einen kommerziell gefertigten Gurt mit
einem ATC-artigem Abseilgerät. Eine gelb-schwarze Reepschnur
["accessory cord"] mit einem Durchmesser <=5mm war durch sein ATC
gefädelt. Beide Enden dieser Schnur hingen frei unter Herrn Pirie. Ein
Ende dieser Schnur hatte eine 2 Fuß große Schlaufe gebunden. Herr
Pirie hatte keine Steigausrüstung bei sich. Sein Helm hing mit offenem
Kinnriemen an einer Schnur unter ihm. Er hatte keine Handschuhe, und
hatte zum Auffindezeitpunkt kein Licht am Körper.
A headlamp was found turned on lying on the ledge they were near, and
an LED Mini-Mag was found turned on at the bottom of the pit.
Eine angeschaltete Kopflampe fand sich auf dem Vorsprung, nahe dem die
beiden gefunden wurden, und eine LED Mini-Mag wurde angeschaltet am
Schachtfuß gefunden.
It took a team of 35 persons to complete the recovery operation. WCES
was dispatched at 2:24 p.m.; rescuers reached the caving party at
approximately 3:58 p.m.; and command was terminated11:00 p.m. that night.
Ein Team von 35 Rettern war nötig, um die Bergungen durchzuführen. Die
WCES [Walker County Emergency Service; Anm.d.Ü] wurde um 14:24
angefordert, die Retter haben die Höhlengehergruppe etwa um 15:58
erreicht. Der Einsatz war um 22:00 beendet.
Foul play is not suspected by the Sheriff’s office. Although the
medical examiner’s report has not been released it is believed both
men died from hypothermia from being suspended in the cold water of
the falls.
Fremdverschulden ["foul play"] wird vom Sherrif [scheinbar zuständige
Behörde; Anm.d.Ü.] nicht vermutet. Auch wenn der Autopsiebericht noch
nicht vorliegt kann davon ausgegangen werden, das die beiden Männer an
Unterkühlung, verursacht durch das Hängen im kalten Wasserfall, starben.
Info über den Mailverteiler des HRVD
Aktueller Unfallbericht mit Übersetzung von KGM-Forumsmitglied til.
Die US-Army-Methode kommt einem irgendwie bekannt vor...
Martin Gebert
- --8><--
Hi, es gibt einen ersten freigegebenen Unfallbericht, Quelle ist wohl
"Tim White, Southeastern Region Coordinator-National Cave Rescue
Commission, NSS". Geposted im US-Höhlenforum,
http://www.forums.caves.org/viewtopic.p ... 255#p99861
.
Übersetzung von mir. Freie Weiterverwendung.
On February 12, 2011 rescuers in Walker County, GA recovered the
bodies of two men suspended in a waterfall at a 125 foot pit in
Ellison’s Cave. The men were members of a party of 5 men and 5 women
who had come to visit the cave from Florida and to practice rappelling.
Am 12. Februar 2011 haben Rettungskräfte in Walker Country, Georgia
die Leichen von zwei Männern, die in einem Wasserfall in einem 125 Fuß
tiefen Schacht hingen, geborgen. Die beiden Männer waren Teil einer
Gruppe von 5 Männern und 5 Frauen, die aus Florida kamen um die Höhle
zu besuchen und abseilen zu üben.
The first man, Mr. Grant Lockenbach, aged 20, rigged the drop in the
waterfall rather than using the standard rigging point for the 125
foot drop known as the Warm Up Pit. He was reported to have rappelled
into the pit to recover a pack that had been accidentally dropped to
the bottom. Some time following this Mr. Pirie also rigged the
waterfall and rappelled down in an apparent attempt to aid Mr. Lockenbach.
Der erste Mann, Herr Grant Lockenbach (20) hängte die Seile im
Wasserfall statt am normalen Anschlagpunkt [der wohl außerhalb des
Wassers ist, Anm.d.Ü.] für den 125 Fuß-Schacht "Warm-Up Pit". Er ist
den berichten zufolge in den Schacht abgeseilt, um einen
Schleifsack/Rucksack ("Pack") zu holen, der ausversehen
hinuntergefallen war. Einige Zeit später hat Herr Pirie sein Seil
ebenfalls im Wasserfall angeschlagen, und ist abgeseilt, wohl um Herrn
Lockenbach zu retten.
When the rescuers arrived they found the men were stranded on rope
approximately 40 feet from the bottom of the drop near a ledge and
directly in the waterfall. Rescuers did not measure Lockenbach’s line,
so it is unclear exactly how close to the bottom this rope came.
Als die Retter vor Ort ankamen, waren die beiden Männer am Seil etwa
40 Fuß vom Schachtgrund entfernt, nahe eines Vorsprunges und direkt im
Wasserfall. Das Seil von Herrn Lockenbach wurde von den Rettern nicht
gemessen, es ist also unklar, ob das Seil zum Schachtgrund reichte.
The first man down, Mr. Lockenbach was dressed in shorts, a
short-sleeved shirt and tennis type shoes. He was wearing a military
style self-tied seat harness. An auto lock carabiner held his ATC type
rappel device, which was rigged to the main line. The main line was a
soft black 3-lay rope. A handled ascender was clipped directly from
his harness to his main line with a carabiner. An additional handled
ascender, with no sling, was hanging from his harness by a carabiner.
Mr. Lockenbach was not wearing a helmet or gloves. No light was found
on his person.
Der erste Patient, Herr Lockenbach, war mit Shorts, einem
Kurzarm-Shirt und Tennisschuhen bekleidet. Er hatte einen "military
style" selbstgeknüpften/-gebundenen Sitzgurt an. Ein
Auto-Lock-Karabiner hat sein Abseilgerät vom ATC-Typ gehalten. Der ATC
war mit dem Hauptseil verbunden. Das Hauptseil war weiches, schwarzes
"3-lay"-Seil [da müsste jemand mit mehr Speleo-/Seil-Fachenglisch ran,
ich weiss nicht, was da gemeint ist; Anm.d.Ü]. Eine Steigklemme mit
Griff war mit einem Karabiner direkt vom Sitzgurt mit dem Hauptseil
verbunden. Eine zweite Steigklemme mit Griff (ohne Trittschlinge) hing
mit einem Karabiner von seinem Gurt [vermutlich an einer
Materialschlaufe; Anm.d.Ü.]. Herr Lockenbach trug weder Helm noch
Handschuhe, und hatte zum Auffindezeitpunkt kein Licht am Körper.
The second man, Mr. Pirie was also dressed in shorts, a short-sleeved
shirt, and tennis type shoes. He was wearing a commercially sewn
harness with an ATC type device for rappelling. A yellow/black
accessory cord (approximately 5 millimeters or less) was rigged
through the ATC device. Both ends of this cord were dangling below Mr.
Pirie. One end of the cord had a 2 foot loop tied in it. Mr. Pirie had
no ascending equipment with him. His helmet was suspended on a string
underneath him, chin strap open. He had no gloves, and no light was
found on his person.
Der zweite Mann, Herr Pirie, trug ebenfalls Shorts, ein Kurzarmshirt
und Tennisschuhe. Er verwendete einen kommerziell gefertigten Gurt mit
einem ATC-artigem Abseilgerät. Eine gelb-schwarze Reepschnur
["accessory cord"] mit einem Durchmesser <=5mm war durch sein ATC
gefädelt. Beide Enden dieser Schnur hingen frei unter Herrn Pirie. Ein
Ende dieser Schnur hatte eine 2 Fuß große Schlaufe gebunden. Herr
Pirie hatte keine Steigausrüstung bei sich. Sein Helm hing mit offenem
Kinnriemen an einer Schnur unter ihm. Er hatte keine Handschuhe, und
hatte zum Auffindezeitpunkt kein Licht am Körper.
A headlamp was found turned on lying on the ledge they were near, and
an LED Mini-Mag was found turned on at the bottom of the pit.
Eine angeschaltete Kopflampe fand sich auf dem Vorsprung, nahe dem die
beiden gefunden wurden, und eine LED Mini-Mag wurde angeschaltet am
Schachtfuß gefunden.
It took a team of 35 persons to complete the recovery operation. WCES
was dispatched at 2:24 p.m.; rescuers reached the caving party at
approximately 3:58 p.m.; and command was terminated11:00 p.m. that night.
Ein Team von 35 Rettern war nötig, um die Bergungen durchzuführen. Die
WCES [Walker County Emergency Service; Anm.d.Ü] wurde um 14:24
angefordert, die Retter haben die Höhlengehergruppe etwa um 15:58
erreicht. Der Einsatz war um 22:00 beendet.
Foul play is not suspected by the Sheriff’s office. Although the
medical examiner’s report has not been released it is believed both
men died from hypothermia from being suspended in the cold water of
the falls.
Fremdverschulden ["foul play"] wird vom Sherrif [scheinbar zuständige
Behörde; Anm.d.Ü.] nicht vermutet. Auch wenn der Autopsiebericht noch
nicht vorliegt kann davon ausgegangen werden, das die beiden Männer an
Unterkühlung, verursacht durch das Hängen im kalten Wasserfall, starben.