Der Begriff "carroegus" ist mir so im Codex Wangianus noch nicht untergekommen. In der Transkription dieser Urkundensammlung von Rudolf Kink scheint dieser Begriff im 2. Abschnitt in der Urkunde, die das Erbstollenrecht behandelt, beispielsweise wie folgt auf:
caroegi
caroego
carowego
caroegum
caroego
carowego
carowegum
carowegum
Es könnte auch ohne weiteres sein, dass im "codex Wangianus Maior" dieses Wort in dieser Form geschrieben wurde...
Eine weitere Meinung über dessen Bedeutung kann man sich ohne weiteres anhören.
In der Bergordnung von Massa Marittima gesellt sich zu dem lateinischen Text mit deutschen Fachbegriffen weiters noch mittelalterliche toskanische Umgangssprache...
Ich habe desshalb ein bestimmtes Buch im Visier, an das ich aber nicht so einfach rankomm.
Dabei handelt es sich um das Werk: L'arte Della Coltivazione Del Rame E Dell'argento a Massa Marittima Nel XIII Secolo von Sergio Baldinacci und Gilberto G. Fabretti.
Dieses Buch wurde mir wärmstens empfohlen und zudem hatte ich es ein Stündchen in Händen...
Das Problem: 1. Es ist vergriffen, 2. In der Landesbibliothek Südtirol ist es zwar möglich, Bücher mittels Fernleihe aus dem Ausland zu bekommen, mit italienischen Bibliotheken ist dies aber anscheinend von dort aus nicht möglich... Natürlich muss ich anmerken: "wo ein Wille, da ein Weg..." und irgend wann komm ich schon noch daran...
Glück Auf
Monni