Übersetzung einer Tafel

Das Forum dient der Kommunikation über Bergmännische Zeichen. Wer eine Frage oder ein interessantes Bild zum Thema hat ist aufgefordert dies hier zu veröffentlichen.
Antworten
Benutzeravatar
EnoM
Foren-Profi
Beiträge: 799
Registriert: Di. 20. Feb 07 15:51
Wohnort: der Miriquidi

Übersetzung einer Tafel

Beitrag von EnoM »

Tobt Euch mal bitte beim "Eindeutschen" der obersten Zeile dieser Tafel aus.
Ein Fundstück aus Johanngeorgenstadt, das mir / uns etwas Kopfzerbrechen bereitet.
IMG_2377Kopie1.jpg
Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß was ich leide.
(CvD)
Benutzeravatar
Nobi
Foren-Profi
Beiträge: 4298
Registriert: Di. 01. Okt 02 0:00
Name: Nobi
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von Nobi »

Josephia?
GLÜCK AUF | NOBI

Der Berg ist frei.
Wo eyn man eynfahrn will
mag her es thun mit rechte.


w w w . b e r g b a u s h i r t . d e
OHo
Foren-Profi
Beiträge: 523
Registriert: So. 01. Sep 02 0:00
Wohnort: Halsbrücke

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von OHo »

in Johann Georgen Stadt? Joseph und die Streichrichtung.
Ist schlecht eingeschlagen und wohl auch ebenso abgelichtet.
GA OHo.
Benutzeravatar
Nobi
Foren-Profi
Beiträge: 4298
Registriert: Di. 01. Okt 02 0:00
Name: Nobi
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von Nobi »

Mit einem Gruß vom Schneeberg wurde der Schriftzug als "Josephus" übersetzt.

"Josephus" ist scheinbar auch ein bestimmer Tag im Quartal Reminiscere - ggf. der Tag des Anfahrens des Ganges?
GLÜCK AUF | NOBI

Der Berg ist frei.
Wo eyn man eynfahrn will
mag her es thun mit rechte.


w w w . b e r g b a u s h i r t . d e
Benutzeravatar
axel
Foren-Profi
Beiträge: 1048
Registriert: So. 11. Feb 07 1:07
Wohnort: Dresden

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von axel »

OHo hat geschrieben:in Johann Georgen Stadt? Joseph und die Streichrichtung.
Ist schlecht eingeschlagen und wohl auch ebenso abgelichtet.
GA OHo.
Sollte es sich um den Kaiser-Joseph-Gang (Bereich "Wildemann", "Grauemann", "Engelsfreude")handeln, so war dieser ein Spat. Als Streichrichtung sollte also "Sp" eingeschlagen sein. Anhand des Fotos schwer zu deuten.
„Die Stadt Freyberg ist unter allen Meißnischen Städten wohl die größte,
und vor andern berufen, wegen der gesunden Lufft des Bergwercks…“
J.J.Winckler 1702
Benutzeravatar
axel
Foren-Profi
Beiträge: 1048
Registriert: So. 11. Feb 07 1:07
Wohnort: Dresden

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von axel »

Nobi hat geschrieben:Mit einem Gruß vom Schneeberg wurde der Schriftzug als "Josephus" übersetzt.

"Josephus" ist scheinbar auch ein bestimmer Tag im Quartal Reminiscere - ggf. der Tag des Anfahrens des Ganges?
Als Deutung durchaus möglich. Das Quartal Reminiscere 1808 sollte den Zeitraum vom 13.12.1807 bis 1.3.1808 umfasst haben. Der Tag "Josephus" ist aber 19. März.

GA Axel
„Die Stadt Freyberg ist unter allen Meißnischen Städten wohl die größte,
und vor andern berufen, wegen der gesunden Lufft des Bergwercks…“
J.J.Winckler 1702
Falafel
Foren-Profi
Beiträge: 1333
Registriert: Fr. 01. Aug 03 0:00
Name: Stephan Adlung
Wohnort: Freiberg

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von Falafel »

Wobei mir die Schreibweise "Josephus" als Tagesbezeichnung noch nicht unter gekommen ist. Eher "Josephi", oder, um es genau zu nehmen, "Josephi nutricii domini". Allerdings war das im 19. Jh. wirklich nicht mehr üblich, sonder eher im 16. Jh.

GA
Stephan
Benutzeravatar
Nobi
Foren-Profi
Beiträge: 4298
Registriert: Di. 01. Okt 02 0:00
Name: Nobi
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von Nobi »

Falafel hat geschrieben:Wobei mir die Schreibweise "Josephus" als Tagesbezeichnung noch nicht unter gekommen ist.
Man findet diese Schreibweise u.a. in den Jahrbüchern.
GLÜCK AUF | NOBI

Der Berg ist frei.
Wo eyn man eynfahrn will
mag her es thun mit rechte.


w w w . b e r g b a u s h i r t . d e
Falafel
Foren-Profi
Beiträge: 1333
Registriert: Fr. 01. Aug 03 0:00
Name: Stephan Adlung
Wohnort: Freiberg

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von Falafel »

Auch als Tagesbezeichnung? Als Schachtname ist´s klar.
Benutzeravatar
Nobi
Foren-Profi
Beiträge: 4298
Registriert: Di. 01. Okt 02 0:00
Name: Nobi
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von Nobi »

GLÜCK AUF | NOBI

Der Berg ist frei.
Wo eyn man eynfahrn will
mag her es thun mit rechte.


w w w . b e r g b a u s h i r t . d e
Falafel
Foren-Profi
Beiträge: 1333
Registriert: Fr. 01. Aug 03 0:00
Name: Stephan Adlung
Wohnort: Freiberg

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von Falafel »

Wieder was gelernt.
Benutzeravatar
EnoM
Foren-Profi
Beiträge: 799
Registriert: Di. 20. Feb 07 15:51
Wohnort: der Miriquidi

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von EnoM »

@Axel: Nein, es handelt sich nicht um den Kaiser Joseph Spat bei Wildermann und co. Ist definitiv auszuschliessen.

Variante 1 - Gangname
Etliche Rißsichtungen im Archiv brachten noch keinen dort passenden Josephus und Josephia Gang, welcher Streichrichtung auch immer. Nur unbedeutende Klüfte o.ä. sind dort gekennzeichnet mittels ihres Streichens in hora.
Es gibt aber immer noch reichlich bisher ungesichtetes Material.

Variante 2 - Name eines Geschworenen
Warum? Wegen dem "G"
Da ziehe ich das 1. Buch von Teller "Bergbau und Bergstadt Jstadt" zu Rate. Dort findet sich eine Aufstellung der Beamten. Auch hier findet sich im betreffenden Zeitraum keine Person Joseph/us/ia.


Ich würde gerne den Josephia / Josephus akzeptieren, er wirkt doch schlüssig, es bestehen aber noch Zweifel wegen dem 1. und 2. Buchstaben. Mir erscheint der 1. eben auch wie eine 9 bzw. ein kleines "g", der 2. (dieses vermeintliche "o") ist mittig wie durchgestrichen und könnte somit eben auch auf ein großes "a" deuten.
Die gemachte Verbindung zwischen der 0 und 8 fällt mir auch ein erstes Mal auf. Vielleicht eine Eigenart des Bergmanns / Beamten.

Denkt bitte weiter über Varianten nach. :top:
Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß was ich leide.
(CvD)
Benutzeravatar
Nobi
Foren-Profi
Beiträge: 4298
Registriert: Di. 01. Okt 02 0:00
Name: Nobi
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von Nobi »

EnoM hat geschrieben:... Mir erscheint der 1. eben auch wie eine 9 bzw. ein kleines "g", der 2. (dieses vermeintliche "o") ist mittig wie durchgestrichen und könnte somit eben auch auf ein großes "a" deuten.
Dieser "Strich" ist ein kleiner Riss im Gestein, wenn man dem Bild glauben darf. Dieser fängt links oben in der Ecke der Tafel an und geht bis zum "p" durch den Schriftzug und kommt bei der Jahreszahl bei der "0" an.
GLÜCK AUF | NOBI

Der Berg ist frei.
Wo eyn man eynfahrn will
mag her es thun mit rechte.


w w w . b e r g b a u s h i r t . d e
Benutzeravatar
axel
Foren-Profi
Beiträge: 1048
Registriert: So. 11. Feb 07 1:07
Wohnort: Dresden

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von axel »

Ich denke die ersten sechs Buchstaben können recht eindeutig als "Joseph" gelesen werden. Die darauf folgenden sind dagegen nicht ganz eindeutig, aber ob da nun "Josephis" oder "Josephus" steht, ist eher nicht so wichtig. Interessanter wäre die Bedeutung festzustellen, wobei da wohl das Bergarchiv am aussichtsreichsten scheint.

GA Axel
„Die Stadt Freyberg ist unter allen Meißnischen Städten wohl die größte,
und vor andern berufen, wegen der gesunden Lufft des Bergwercks…“
J.J.Winckler 1702
Benutzeravatar
EnoM
Foren-Profi
Beiträge: 799
Registriert: Di. 20. Feb 07 15:51
Wohnort: der Miriquidi

Re: Übersetzung einer Tafel

Beitrag von EnoM »

Mittlerweile der Sache schon etwas näher gekommen, aber noch nicht ganz gelöst.:
Es handelt sich um einen Gangnamen - Josephus - nichts bedeutendes bzw. aushaltendes, ein wechselnd an- und abschaarendes Trum eines bemerkenswerteren Ganges. Im Zusammenhang der Auserzung des umliegenden Feldes ging man mit Hoffnung an neue Projekte und belehnte mehrere noch nicht bebaute bzw. untersuchte Gänge. Matthäus, Petrus, Paulus - Josephus passt da auch stimmig dazu.

Somit der zweite Nachweis einer Gangtafel in diesem Revier, weit weg vom Gangtafelreichen Freiberg. :) :)
IMG_2893forum.jpg
IMG_2893forum.jpg (87.48 KiB) 14556 mal betrachtet
Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß was ich leide.
(CvD)
Beautymito
lernt noch alles kennen...
Beiträge: 1
Registriert: Mi. 22. Mär 17 17:31
Name: Beautymito

Ubersetzung einer Tafel

Beitrag von Beautymito »

Hallo

Danke fur die Ubersetzung und den Hinweis mit dem Datum konnte peinlich werden

Schone Gru?e
Eugen
Antworten